经典三级在线一区,日本午夜精品,久久夜夜操妹子,亚洲欧美一区二区三区久本道91

上外考研英語語言文學(xué)寫作與漢譯英試題解析

今年的寫作題目雖然不長,但在審題立意上卻有講究。試題短短兩句話,但重點(diǎn)很明確,應(yīng)該落在“躺平”這一熱點(diǎn)話題上。考生應(yīng)對(duì)與“躺平”相關(guān)的話題發(fā)表意見,比如其影響,其成因等等,言之有理皆可。“民族自古以來就是勤奮的民族”是作文題目的引入,而“躺平”才是討論的話題。
如果文章通篇談?wù)摗扒趭^”的重要性,對(duì)“躺平”這一熱點(diǎn)話題避而不談,則有失偏頗。另外,如果只是看似討論“躺平”,實(shí)則對(duì)這一現(xiàn)象或成因或影響都避而不談,本質(zhì)上與通篇談?wù)摗扒趭^”的重要性并無差異。
審題立意確定之后,在寫作時(shí)也有許多注意事項(xiàng)。一個(gè)很重要也是常常被忽視的要點(diǎn)是thesisstatement。考生應(yīng)就“躺平”這一話題發(fā)表自己的意見,要有自己的態(tài)度,或是支持,或是否定,或是中立。
總而言之,要形成自己的觀點(diǎn),清晰明確的寫出來。不少考生在寫作時(shí)甚至缺乏一個(gè)明確的觀點(diǎn)或者沒有thesisstatement,那后面主體段的論證就是不知所云了。
同樣值得一提的是,議論文的寫作是有規(guī)范的,文章框架和論證要符合要求。中間主體段的論證可以運(yùn)用說理和舉例論,有了例子的支持觀點(diǎn)較能有利論證。論證時(shí)可以采用正反對(duì)比論,即舉出“勤奮”的正面例子和“躺平”的反面例子。當(dāng)然,重點(diǎn)應(yīng)該落在“躺平”上,給出“躺平”相關(guān)的例子。
二、漢譯英(75分)
如果你的生活中周圍沒有、高貴的人和有智慧的人怎么辦?請(qǐng)不要變得麻木,不要隨波逐流,不要放棄向生活學(xué)習(xí)的機(jī)會(huì)。因?yàn)橹辽僭谀闵畹闹車€有樹一一特別是大樹,他會(huì)教會(huì)你許多東西。一棵大樹,那就是人的親人和老師,而且也可以毫不夸張地說,它就是偉大、高貴和智慧。
樹的生命比人的生命較長久,從“閱世”的意義上看,人是比不過樹的。所以,你若是到十三陵,看到周圍靜立在那里的松柏,尤其是看到那種虎臥龍盤的老柏,會(huì)不由得生出某種敬畏和感激一一有什么辦法,帝王們?nèi)迹鼈儏s依然活著,默默地、居高臨下地看著人間的興衰較迭、生死榮辱。在某種意義上,它們就是歷史,它們就是帝王。
我甚至覺得沒有什么哲學(xué)比一棵不朽的千年老樹給人的啟示和教益更多。同樣是生命,樹以靜以不言而壽,它讓自己扎根大地并伸出枝葉去擁抱天空,盡得天地風(fēng)云之氣。樹的存在為人們貢獻(xiàn)了自己的全部,從枝葉到花果根干,卻也**向人們索取過什么。許多家畜供人驅(qū)使食用,但同樣也靠人喂養(yǎng)照料。樹本來是用不著人養(yǎng)的,它在大自然中間活得好好的,姿態(tài)優(yōu)美,出神入化。
三,試題解析:
今年的翻譯試題,保持了近五年上外翻譯題的風(fēng)格,選取了景物類與哲學(xué)類相融合的材料,往年的“海”、“詩”都是這種風(fēng)格。把握此類文章的翻譯有一定的難度,要求考生對(duì)景物類散文的翻譯技巧和常識(shí)有一定積累,同時(shí)熟悉哲學(xué)類文本常用的翻譯詞匯。
通讀全文,文章長度適中,理解起來難度也不大。文章看似不難,但有許多細(xì)節(jié)值得注意和推敲,要想得到一個(gè)理想的分?jǐn)?shù),對(duì)考生的能力要求比較高。文中有很多難點(diǎn)所在,考生翻譯不到位或者理解不準(zhǔn)確會(huì)造成嚴(yán)重的失分。
比如,文中的“居高臨下地”一詞就值得推敲。不少考生可能會(huì)用“condescend”或“deign”一類的詞語。誠然,這些詞在字典上確實(shí)有“居高臨下”的意思,但是要注意這些詞是貶義詞,并不符合作者的情感取向。這里的“居高臨下”可以有兩層理解:一是將“高”理解成物理的“高度”,說明樹之高;二是將該詞理解成“有尊嚴(yán)地”、“高貴地”,所以考生在翻譯時(shí)要有所變通。
這也給備考翻譯的考生一點(diǎn)啟示,在翻譯過程中不要局限于字面意思,較加重要的是意義的傳達(dá)。另有一例,文中“從‘閱世’的意義上看”的“閱世”一詞的處理就要求考生對(duì)該詞的意義有所了解。這里的“閱世”不是說見過世面之類的意思,而是說在世上的時(shí)間,所以翻譯時(shí)一定要將其本質(zhì)意義翻譯到位。另外,“同樣是生命”真的是同樣嗎?恰恰相反,作者想表達(dá)的是“不同于其他生命”,所以翻譯成“l(fā)ike”就不合適。
字詞的翻譯對(duì)考生的要求非常高,上面的例子就表明看似簡單的字詞在翻譯時(shí)并不簡單。但是需要注意的是,翻譯并不是孤立的字詞的累加,還需要注意到句子與句子之間的內(nèi)在聯(lián)系。比如,“許多家畜供人驅(qū)使食用,但同樣也靠人喂養(yǎng)照料。樹本來是用不著人養(yǎng)的,它在大自然中間活得好好的,姿態(tài)優(yōu)美,出神入化。”這句中寫家畜是何目的?并不是無端任意的。
以上,就是高譯整理的上外考研英語語言文學(xué)寫作與漢譯英試題解析的內(nèi)容,相關(guān)上外考研信息可致電高譯教育咨詢。
上海高譯教育科技有限公司專注于考研輔導(dǎo),上外考研輔導(dǎo)等

濰坊思源環(huán)保-全自動(dòng)次氯酸鈉發(fā)生器*生產(chǎn)

冷庫門維修-中啟達(dá)工業(yè)門(圖)

南京石膏砌塊批發(fā)-環(huán)保石膏砌塊批發(fā)-天誠石膏(推薦商家)

廈門Klubersynth VR 69-252 N 銷售電話

深圳鹽田學(xué)校工程開荒清潔辦公樓開荒保潔

五金拉深件外形不平整?也許是這些原因造成的

貨架P形管,40*60P形管

泰安鴻運(yùn)建材廠-脫硫石膏砌塊哪里有賣-濰坊石膏砌塊哪里有賣

北京固德金山發(fā)展公司(圖)-自動(dòng)運(yùn)輸車廠家-自動(dòng)運(yùn)輸車

電源供電系列高穩(wěn)定性抗干擾VK3604A 四鍵感應(yīng)

主站蜘蛛池模板: 文安县| 华坪县| 米泉市| 龙泉市| 奉新县| 水富县| 梨树县| 宁化县| 武邑县| 绍兴县| 台湾省| 伊宁市| 壤塘县| 汉寿县| 彰化市| 九龙坡区| 日照市| 比如县| 五原县| 额尔古纳市| 晴隆县| 嘉善县| 安图县| 芒康县| 如皋市| 长宁区| 香格里拉县| 新和县| 甘南县| 宝坻区| 商都县| 达州市| 长岛县| 永寿县| 洛扎县| 神池县| 磐安县| 广东省| 中西区| 柘荣县| 棋牌|